Sống canh cửa Tràng Tiền, chết bộ hạ Trung Hiền
Direct English translation
Live guarding the gate of Tràng Tiền, die as a subordinate of Trung Hiền.
Equivalent English version
Water, water everywhere, and not a drop to drink
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ở gần nơi tưởng như có nhiều lợi lộc hoặc cơ hội nhưng thực tế vẫn không được hưởng gì, dùng để nói sự gần mà không với tới được cái lợi. Câu này cũng có thể được dùng với sắc thái giễu cợt để ám chỉ kẻ háo sắc, vin vào vị trí hay hoàn cảnh để thỏa thói dê gái.
English explanation
It refers to being close to a place of wealth or advantage yet gaining nothing from it, and is used for situations where apparent opportunity brings no real benefit. It can also be used mockingly to imply a lecherous man who takes advantage of his position or circumstances to indulge his lust.